Apa itu Idiom dalam Bahasa Inggris? Pengertian dan 111 Contohnya
Temukan pengertian idiom Inggris dan 111 contoh. Tingkatkan kosakata dan pemahaman bahasamu dengan mengenal idiom!
Pernah ngga sih menemukan kalimat bahasa inggris yang aneh kalau diartikan perkata? When pigs fly Babi kok terbang?
Hi, Englishnesian!
Gimana kabarnya hari ini? Kali ini, kita bakal masuk ke dalam dunia yang seru, yaitu idiom dalam bahasa Inggris. Tapi tunggu dulu, mungkin ada yang belum familiar dengan istilah ini. Jadi, apa sih sebenarnya idiom?
Singkatnya, idiom adalah ungkapan atau frasa yang memiliki makna khusus di luar arti harfiahnya. Misalnya, "break a leg" bukan berarti merusak kaki, tapi digunakan untuk mengucapkan semangat atau keberuntungan dalam situasi penting.
Dalam perjalanan kita kali ini, kita akan menjelajahi konsep dasar idiom, mulai dari apa itu idiom, mengapa penting untuk mempelajarinya, hingga contoh-contoh idiom yang sering digunakan dalam percakapan sehari-hari. Jadi, siap untuk memperkaya kosa kata bahasa inggrismu dengan berbagai idiom menarik? Ayo kita mulai!
APA ITU IDIOM?
Pengertian idiom adalah sebuah ungkapan atau frase dalam bahasa yang memiliki makna khusus yang tidak dapat dipahami secara harfiah hanya dengan menerjemahkan kata per kata. Artinya, idiom memiliki makna kiasan atau makna tertentu yang berbeda dari arti kata-kata individunya.
Contohnya lagi seperti ini :
Break the ice
Makna harfiahnya adalah “Memecahkan es”. Namun dalam idiom, itu bukan benar-benar memecahkan es. Namun makna sebenarnya adalah 'membuat situasi menjadi lebih santai atau mengurangi ketegangan dalam sebuah pertemuan atau percakapan’.
111 CONTOH IDIOM DALAM BAHASA INGGRIS
Nah, mau contoh lebih banyak lagi? Simak 110 Contoh Idiom dibawah yuk!
-
Bite the bullet Makna Harfiah: Menggigit peluru. Makna Sebenarnya: Melakukan sesuatu yang tidak menyenangkan atau sulit tetapi tak terhindarkan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I know the exam is tough, but you'll just have to bite the bullet and start studying." (Aku tahu ujian itu sulit, tapi kamu harus menerima kenyataan dan mulai belajar.)
-
Break the ice Makna Harfiah: Memecahkan es. Makna Sebenarnya: Membuat orang merasa lebih nyaman dalam situasi sosial yang canggung atau tegang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He told a funny joke to break the ice at the beginning of the meeting." (Dia menceritakan lelucon lucu untuk mencairkan suasana di awal pertemuan.)
-
Under the weather Makna Harfiah: Di bawah cuaca. Makna Sebenarnya: Merasa sakit atau tidak enak badan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I'm feeling a bit under the weather today, so I'll stay home." (Aku merasa kurang sehat hari ini, jadi aku akan tinggal di rumah.)
-
Spill the beans Makna Harfiah: Menumpahkan kacang-kacangan. Makna Sebenarnya: Mengungkapkan rahasia. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She accidentally spilled the beans about the surprise party." (Dia tidak sengaja membocorkan rahasia tentang pesta kejutan.")
-
Kick the bucket Makna Harfiah: Menendang ember. Makna Sebenarnya: Meninggal dunia. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He kicked the bucket at the age of 90." (Dia meninggal pada usia 90 tahun.")
-
Hit the nail on the head Makna Harfiah: Memukul paku di kepalanya. Makna Sebenarnya: Tepat sekali. Contoh dalam Bahasa Inggris: "You really hit the nail on the head with that answer." (Jawabanmu benar-benar tepat sekali.)
-
Cost an arm and a leg Makna Harfiah: Menghabiskan satu lengan dan satu kaki. Makna Sebenarnya: Sangat mahal. Contoh dalam Bahasa Inggris: "That new car costs an arm and a leg." (Mobil baru itu sangat mahal.)
-
Let the cat out of the bag Makna Harfiah: Membiarkan kucing keluar dari kantong. Makna Sebenarnya: Membocorkan rahasia. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She let the cat out of the bag about their engagement." (Dia membocorkan rahasia tentang pertunangan mereka.)
-
Piece of cake Makna Harfiah: Sepotong kue. Makna Sebenarnya: Sesuatu yang sangat mudah dilakukan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "The test was a piece of cake." (Ujiannya sangat mudah.)
-
Break a leg Makna Harfiah: Patahkan kaki. Makna Sebenarnya: Semoga berhasil. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Break a leg in your performance tonight!" (Semoga sukses dalam penampilanmu malam ini!)
-
Hit the books Makna Harfiah: Memukul buku-buku. Makna Sebenarnya: Mulai belajar dengan serius. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I need to hit the books to prepare for the exam." (Aku harus mulai belajar serius untuk persiapan ujian.)
-
Hit the sack Makna Harfiah: Memukul karung. Makna Sebenarnya: Pergi tidur. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I'm so tired, I'm going to hit the sack." (Aku sangat lelah, aku akan pergi tidur.)
-
Stab someone in the back Makna Harfiah: Menikam seseorang dari belakang. Makna Sebenarnya: Mengkhianati seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He stabbed me in the back by spreading those rumors." (Dia mengkhianatiku dengan menyebarkan rumor-rumor itu.)
-
Take it with a grain of salt Makna Harfiah: Menerimanya dengan sebutir garam. Makna Sebenarnya: Jangan terlalu serius atau percaya sepenuhnya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Take his advice with a grain of salt." Jangan terlalu serius dengan nasihatnya.
-
Burn the midnight oil Makna Harfiah: Membakar minyak tengah malam. Makna Sebenarnya: Bekerja atau belajar hingga larut malam. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She burned the midnight oil to finish her project." (Dia bekerja hingga larut malam untuk menyelesaikan proyeknya.)
-
Cry over spilled milk Makna Harfiah: Menangis karena susu yang tumpah. Makna Sebenarnya: Menyesali sesuatu yang sudah terjadi dan tidak bisa diubah. Contoh dalam Bahasa Inggris: "There's no use crying over spilled milk." (Tidak ada gunanya menyesali sesuatu yang sudah terjadi.)
-
Cut to the chase Makna Harfiah: Langsung ke pengejaran. Makna Sebenarnya: Langsung ke intinya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's cut to the chase and talk about the real issue." (Mari kita langsung ke intinya dan membicarakan masalah sebenarnya.)
-
Beat around the bush Makna Harfiah: Memukul-mukul semak-semak. Makna Sebenarnya: Menghindari pembicaraan langsung tentang suatu hal. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Stop beating around the bush and answer the question." (Jangan menghindar dan jawab pertanyaannya.)
-
Bite off more than you can chew Makna Harfiah: Menggigit lebih banyak daripada yang bisa kamu kunyah. Makna Sebenarnya: Mengambil tanggung jawab lebih dari yang bisa ditangani. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I bit off more than I could chew by taking on that extra project." (Aku mengambil tanggung jawab lebih dari yang bisa kutangani dengan mengambil proyek tambahan itu.)
-
Once in a blue moon Makna Harfiah: Sekali dalam bulan biru. Makna Sebenarnya: Sangat jarang terjadi. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He visits his hometown once in a blue moon." (Dia mengunjungi kampung halamannya sangat jarang.)
-
A blessing in disguise Makna Harfiah: Berkah dalam penyamaran. Makna Sebenarnya: Sesuatu yang tampaknya buruk pada awalnya tetapi ternyata baik. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Losing that job was a blessing in disguise." (Kehilangan pekerjaan itu ternyata berkah terselubung).
-
The ball is in your court Makna Harfiah: Bola ada di lapanganmu. Makna Sebenarnya: Giliranmu untuk mengambil tindakan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I've done my part, now the ball is in your court." (Aku sudah melakukan bagianku, sekarang giliranmu untuk mengambil tindakan.)
-
A dime a dozen Makna Harfiah: Sebanyak selusin dime. Makna Sebenarnya: Sangat umum dan tidak berharga. Contoh dalam Bahasa Inggris: "These kinds of mistakes are a dime a dozen." (Kesalahan-kesalahan seperti ini sangat umum.)
-
Go the extra mile Makna Harfiah: Menempuh jarak tambahan. Makna Sebenarnya: Melakukan lebih dari yang diharapkan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She always goes the extra mile to help her friends." (Dia selalu melakukan lebih dari yang diharapkan untuk membantu temannya.)
-
In the heat of the moment Makna Harfiah: Dalam panasnya saat itu. Makna Sebenarnya: Dalam situasi emosi yang tinggi atau tekanan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He said some things in the heat of the moment that he later regretted." (Dia mengatakan beberapa hal dalam situasi emosi tinggi yang kemudian dia sesali.)
-
Jump on the bandwagon Makna Harfiah: Melompat ke kereta musik. Makna Sebenarnya: Mengikuti tren atau melakukan sesuatu karena banyak orang melakukannya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Everyone is jumping on the bandwagon of the new diet craze." (Semua orang ikut-ikutan tren diet baru itu.)
-
The last straw Makna Harfiah: Jerami terakhir. Makna Sebenarnya: Hal kecil terakhir yang membuat situasi tak tertahankan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Her rude comment was the last straw." (Komentar kasarnya adalah hal kecil terakhir yang membuat situasi tak tertahankan.)
-
Burn bridges Makna Harfiah: Membakar jembatan. Makna Sebenarnya: Menghancurkan hubungan atau peluang yang tidak bisa diperbaiki. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Don't burn bridges with your colleagues." (Jangan menghancurkan hubungan dengan rekan kerjamu.)
-
"Bury the hatchet Makna Harfiah: Mengubur kapak. Makna Sebenarnya: Mengakhiri perselisihan atau konflik. Contoh dalam Bahasa Inggris: "They decided to bury the hatchet and become friends again." (Mereka memutuskan untuk mengakhiri perselisihan dan menjadi teman lagi.)
-
Call it a day Makna Harfiah: Menganggapnya sebagai hari. Makna Sebenarnya: Berhenti bekerja untuk hari itu. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's call it a day and continue tomorrow." (Mari kita akhiri pekerjaan hari ini dan lanjutkan besok.)
-
Get out of hand Makna Harfiah: Keluar dari tangan. Makna Sebenarnya: Tidak terkendali. Contoh dalam Bahasa Inggris: "The party got out of hand and the police were called." (Pesta itu menjadi tidak terkendali dan polisi dipanggil.)
-
Get something out of your system Makna Harfiah: Mengeluarkan sesuatu dari sistemmu. Makna Sebenarnya: Melakukan sesuatu yang sudah lama ingin dilakukan sehingga tidak lagi memikirkannya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I need to get this trip out of my system before starting my new job." (Aku perlu melakukan perjalanan ini sebelum mulai bekerja di tempat baru.)
-
Hang in there Makna Harfiah: Bergantung di sana. Makna Sebenarnya: Tetap bertahan meski dalam situasi sulit. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Hang in there, everything will be fine." (Tetap bertahan, semuanya akan baik-baik saja.)
-
Let someone off the hook Makna Harfiah: Membiarkan seseorang lepas dari kail. Makna Sebenarnya: Membebaskan seseorang dari tanggung jawab atau hukuman. Contoh dalam Bahasa Inggris: "The teacher let him off the hook for forgetting his homework." (Guru membebaskannya dari hukuman karena lupa mengerjakan PR.)
-
Miss the boat Makna Harfiah: Ketinggalan kapal. Makna Sebenarnya: Kehilangan kesempatan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "If you don't apply now, you might miss the boat." (Jika kamu tidak mendaftar sekarang, kamu mungkin kehilangan kesempatan.)
-
On the ball Makna Harfiah: Di atas bola. Makna Sebenarnya: Sangat waspada dan kompeten. Contoh dalam Bahasa Inggris: "The new manager is really on the ball." (Manajer baru itu sangat kompeten dan waspada.)
-
Pull someone's leg Makna Harfiah: Menarik kaki seseorang. Makna Sebenarnya: Menggoda atau bercanda dengan seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Stop pulling my leg; I know you're joking." (Berhenti menggoda aku; aku tahu kamu bercanda.)
-
So far so good Makna Harfiah: Sejauh ini baik. Makna Sebenarnya: Segala sesuatu berjalan lancar sejauh ini. Contoh dalam Bahasa Inggris: "We've finished half the project. So far, so good." (Kami sudah menyelesaikan setengah proyek. Sejauh ini baik-baik saja.)
-
Speak of the devil Makna Harfiah: Membicarakan setan. Makna Sebenarnya: Ketika seseorang yang sedang dibicarakan tiba-tiba muncul. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Speak of the devil, here comes John!" (Baru saja dibicarakan, John datang!)
-
The best of both worlds Makna Harfiah: Yang terbaik dari kedua dunia. Makna Sebenarnya: Mendapatkan keuntungan dari dua situasi yang berbeda. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She works in the city and lives in the country, enjoying the best of both worlds." (Dia bekerja di kota dan tinggal di desa, menikmati yang terbaik dari kedua situasi.)
-
Time flies Makna Harfiah: Waktu terbang. Makna Sebenarnya: Waktu berlalu dengan cepat. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Time flies when you're having fun." (Waktu berlalu dengan cepat saat kamu bersenang-senang.)
-
Up in the air Makna Harfiah: Di udara. Makna Sebenarnya: Belum pasti atau belum diputuskan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Our travel plans are still up in the air." (Rencana perjalanan kami masih belum pasti.)
-
Wrap your head around something Makna Harfiah: Membungkus kepala di sekitar sesuatu. Makna Sebenarnya: Memahami sesuatu yang sulit atau kompleks. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I can't wrap my head around this new software." (Aku tidak bisa memahami perangkat lunak baru ini.)
-
A penny for your thoughts Makna Harfiah: Sebuah penny untuk pikiranmu. Makna Sebenarnya: Menanyakan apa yang sedang dipikirkan seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "You've been quiet for a while. A penny for your thoughts?" (Kamu sudah diam cukup lama. Apa yang sedang kamu pikirkan?)
-
Break the bank Makna Harfiah: Membobol bank. Makna Sebenarnya: Menghabiskan banyak uang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Buying a new car shouldn't break the bank." (Membeli mobil baru seharusnya tidak menghabiskan banyak uang.)
-
Cold turkey Makna Harfiah: Kalkun dingin. Makna Sebenarnya: Berhenti secara tiba-tiba dari kebiasaan atau kecanduan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He quit smoking cold turkey." (Dia berhenti merokok secara tiba-tiba.)
-
Cut corners Makna Harfiah: Memotong sudut. Makna Sebenarnya: Melakukan sesuatu dengan cara yang mudah dan cepat, seringkali dengan mengorbankan kualitas. Contoh dalam Bahasa Inggris: "They cut corners to finish the project on time." (Mereka mengorbankan kualitas untuk menyelesaikan proyek tepat waktu.)
-
Get a taste of your own medicine Makna Harfiah: Mendapatkan rasa dari obatmu sendiri. Makna Sebenarnya: Mengalami perlakuan buruk yang sama seperti yang biasanya diberikan kepada orang lain. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He was rude to everyone, but now he's getting a taste of his own medicine." (Dia bersikap kasar kepada semua orang, tapi sekarang dia merasakan perlakuan yang sama.)
-
Give someone the cold shoulder Makna Harfiah: Memberi seseorang bahu dingin. Makna Sebenarnya: Mengabaikan atau bersikap dingin kepada seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "After the argument, she gave him the cold shoulder for weeks." (Setelah pertengkaran itu, dia mengabaikannya selama berminggu-minggu.)
-
Hit the jackpot Makna Harfiah: Memukul jackpot. Makna Sebenarnya: Mendapatkan keuntungan besar atau sukses besar secara tiba-tiba. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He hit the jackpot when he landed that high-paying job." (Dia mendapatkan keuntungan besar ketika mendapatkan pekerjaan dengan gaji tinggi itu.)
-
In the same boat Makna Harfiah: Dalam perahu yang sama. Makna Sebenarnya: Dalam situasi yang sama atau menghadapi masalah yang sama. Contoh dalam Bahasa Inggris: "We're all in the same boat with these budget cuts." (Kita semua berada dalam situasi yang sama dengan pemotongan anggaran ini.)
-
It takes two to tango Makna Harfiah: Butuh dua orang untuk menari tango. Makna Sebenarnya: Dua pihak yang bertanggung jawab atas suatu situasi. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Don't blame her alone; it takes two to tango." (Jangan salahkan dia saja; ini melibatkan dua pihak.)
-
Jump the gun Makna Harfiah: Melompat senjata. Makna Sebenarnya: Bertindak terlalu cepat atau terburu-buru. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He jumped the gun by announcing the news before it was confirmed." (Dia bertindak terlalu cepat dengan mengumumkan berita sebelum dikonfirmasi.)
-
Keep your chin up Makna Harfiah: Tetap angkat dagu. Makna Sebenarnya: Tetap bersemangat dan positif dalam situasi sulit. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Keep your chin up; things will get better soon." (Tetap bersemangat; segala sesuatunya akan membaik segera.)
-
Kill two birds with one stone Makna Harfiah: Membunuh dua burung dengan satu batu. Makna Sebenarnya: Mencapai dua tujuan dengan satu tindakan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "By studying for the exam and doing the homework, you can kill two birds with one stone." (Dengan belajar untuk ujian dan mengerjakan PR, kamu bisa mencapai dua tujuan sekaligus.)
-
"Leave no stone unturned Makna Harfiah: Tidak meninggalkan batu yang belum dibalik. Makna Sebenarnya: Melakukan segala upaya untuk mencapai sesuatu. Contoh dalam Bahasa Inggris: "We'll leave no stone unturned in our search for the best candidate." (Kami akan melakukan segala upaya untuk mencari kandidat terbaik.)
-
Let sleeping dogs lie Makna Harfiah: Biarkan anjing yang tidur tetap tidur. Makna Sebenarnya: Jangan mengungkit masalah lama yang bisa menimbulkan masalah baru. Contoh dalam Bahasa Inggris: "It's best to let sleeping dogs lie and not bring up that old argument." (Sebaiknya biarkan masalah lama tetap diam dan jangan mengungkit pertengkaran lama itu.)
-
Let the chips fall where they may Makna Harfiah: Biarkan kepingan jatuh di mana pun mereka berada. Makna Sebenarnya: Biarkan situasi berjalan apa adanya, tanpa mencoba mengendalikannya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's make the decision and let the chips fall where they may." (Mari buat keputusan dan biarkan situasinya berjalan apa adanya.)
-
Lose your touch Makna Harfiah: Kehilangan sentuhanmu. Makna Sebenarnya: Kehilangan keterampilan atau kemampuan yang dulu dimiliki. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He used to be a great tennis player, but he's lost his touch." (Dia dulu pemain tenis yang hebat, tapi dia kehilangan kemampuannya.)
-
Make a long story short Makna Harfiah: Membuat cerita panjang menjadi pendek. Makna Sebenarnya: Meringkas cerita yang panjang menjadi singkat. Contoh dalam Bahasa Inggris: "To make a long story short, we missed the flight." (Singkat cerita, kami ketinggalan pesawat.)
-
Miss the mark Makna Harfiah: Meleset dari sasaran. Makna Sebenarnya: Tidak mencapai tujuan atau harapan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "His explanation missed the mark and left everyone confused." (Penjelasannya meleset dari sasaran dan membuat semua orang bingung.)
-
Out of the blue Makna Harfiah: Dari birunya langit. Makna Sebenarnya: Secara tiba-tiba atau tanpa peringatan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "The news came out of the blue and shocked everyone." (Berita itu datang secara tiba-tiba dan mengejutkan semua orang.(
-
Pull yourself together Makna Harfiah: Tarik dirimu bersama-sama. Makna Sebenarnya: Mengendalikan emosi atau sikap dan bertindak dengan tenang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "You need to pull yourself together and face the situation." (Kamu perlu mengendalikan dirimu dan menghadapi situasinya.)
-
Rock the boat Makna Harfiah: Menggoyang perahu. Makna Sebenarnya: Membuat kekacauan atau masalah dalam situasi yang tenang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Don't rock the boat by bringing up controversial topics." (Jangan membuat kekacauan dengan mengangkat topik yang kontroversial.)
-
Save face Makna Harfiah: Menyelamatkan muka. Makna Sebenarnya: Mempertahankan harga diri atau martabat. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He lied to save face after making that mistake." (Dia berbohong untuk menyelamatkan muka setelah membuat kesalahan itu.)
-
See eye to eye Makna Harfiah: Melihat mata ke mata. Makna Sebenarnya: Sepakat atau memiliki pandangan yang sama. Contoh dalam Bahasa Inggris: "They don't always see eye to eye on business decisions." (Mereka tidak selalu sepakat dalam keputusan bisnis.)
-
Sit tight Makna Harfiah: Duduk dengan erat. Makna Sebenarnya: Menunggu dengan sabar tanpa mengambil tindakan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Just sit tight and wait for further instructions." (Tunggu dengan sabar dan tunggu instruksi selanjutnya.)
-
Steal someone's thunder Makna Harfiah: Mencuri guntur seseorang. Makna Sebenarnya: Mendapatkan perhatian atau pujian dengan mengalahkan atau mencuri ide seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She stole my thunder by announcing her promotion right before I shared my news." (Dia mencuri perhatian dengan mengumumkan promosi tepat sebelum aku berbagi beritaku.)
-
Stick to your guns Makna Harfiah: Tetap pada senjatamu. Makna Sebenarnya: Bertahan pada pendirian atau keputusan meski menghadapi tekanan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He stuck to his guns and refused to change his opinion." (Dia bertahan pada pendiriannya dan menolak mengubah pendapatnya.)
-
Take a rain check Makna Harfiah: Meminta cek hujan. Makna Sebenarnya: Menunda atau menjadwalkan ulang suatu acara. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I'll have to take a rain check on dinner; I'm too busy tonight." (Aku harus menunda makan malam; aku terlalu sibuk malam ini.)
-
The elephant in the room Makna Harfiah: Gajah di dalam ruangan. Makna Sebenarnya: Masalah besar yang jelas tetapi diabaikan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "We need to address the elephant in the room regarding the budget cuts." (Kita perlu membahas masalah besar yang jelas mengenai pemotongan anggaran.)
-
Throw in the towel Makna Harfiah: Melempar handuk. Makna Sebenarnya: Menyerah. Contoh dalam Bahasa Inggris: "After several failed attempts, he finally threw in the towel." (Setelah beberapa kali gagal, dia akhirnya menyerah.)
-
Under your nose Makna Harfiah: Di bawah hidungmu. Makna Sebenarnya: Tepat di depanmu tetapi tidak disadari. Contoh dalam Bahasa Inggris: "The missing keys were right under your nose the whole time." (Kunci yang hilang itu tepat di depanmu sepanjang waktu.)
-
Water under the bridge Makna Harfiah: Air di bawah jembatan. Makna Sebenarnya: Masalah yang sudah berlalu dan tidak perlu dikhawatirkan lagi. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's forget about our past disagreements; it's water under the bridge." (Mari lupakan perselisihan masa lalu kita; itu sudah berlalu.)
-
When pigs fly Makna Harfiah: Ketika babi terbang. Makna Sebenarnya: Sesuatu yang tidak mungkin terjadi. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He'll start studying seriously when pigs fly." (Dia akan mulai belajar dengan serius ketika sesuatu yang tidak mungkin terjadi.)
-
Wrap it up Makna Harfiah: Bungkus itu. Makna Sebenarnya: Menyelesaikan atau mengakhiri sesuatu. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's wrap it up; we have everything we need." (Mari kita selesaikan; kita sudah memiliki semua yang kita butuhkan.)
-
You can't judge a book by its cover Makna Harfiah: Kamu tidak bisa menilai buku dari sampulnya. Makna Sebenarnya: Jangan menilai sesuatu hanya dari penampilannya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She may look shy, but you can't judge a book by its cover." (Dia mungkin terlihat pemalu, tapi jangan menilai sesuatu hanya dari penampilannya.)
-
Your guess is as good as mine Makna Harfiah: Tebakanmu sama bagusnya dengan tebakanmu. Makna Sebenarnya: Aku tidak tahu, sama seperti kamu. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Where did he go? Your guess is as good as mine." (Ke mana dia pergi? Aku tidak tahu, sama seperti kamu.)
-
Actions speak louder than words Makna Harfiah: Tindakan berbicara lebih keras daripada kata-kata. Makna Sebenarnya: Tindakan lebih menunjukkan niat atau perasaan daripada kata-kata. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He keeps promising to help, but actions speak louder than words." (Dia terus berjanji untuk membantu, tapi tindakan lebih menunjukkan niat daripada kata-kata.)
-
Add insult to injury Makna Harfiah: Menambahkan penghinaan pada cedera. Makna Sebenarnya: Membuat situasi yang buruk menjadi lebih buruk. Contoh dalam Bahasa Inggris: "First, he lost the race, and to add insult to injury, he got injured." (Pertama, dia kalah dalam lomba, dan untuk memperburuk keadaan, dia terluka.)
-
Bark up the wrong tree Makna Harfiah: Menggonggong di pohon yang salah. Makna Sebenarnya: Mengikuti jalur atau pendekatan yang salah. Contoh dalam Bahasa Inggris: "If you think I'm the one who broke the vase, you're barking up the wrong tree." (Jika kamu berpikir aku yang memecahkan vas, kamu salah sangka.)
-
Bite the hand that feeds you Makna Harfiah: Menggigit tangan yang memberimu makan. Makna Sebenarnya: Membahayakan atau mengkhianati seseorang yang membantu atau mendukungmu. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Don't bite the hand that feeds you by disrespecting your mentor." (Jangan mengkhianati seseorang yang membantumu dengan tidak menghormati mentormu.)
-
Break the ice Makna Harfiah: Memecahkan es. Makna Sebenarnya: Membuat orang merasa lebih nyaman dalam situasi sosial yang canggung atau tegang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He told a funny joke to break the ice at the beginning of the meeting." (Dia menceritakan lelucon lucu untuk mencairkan suasana di awal pertemuan.)
-
Burn the candle at both ends Makna Harfiah: Membakar lilin di kedua ujungnya. Makna Sebenarnya: Bekerja terlalu keras hingga kelelahan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She's been burning the candle at both ends studying for her exams." (Dia bekerja terlalu keras belajar untuk ujian-ujianya.)
-
Call it a day Makna Harfiah: Menganggapnya sebagai hari. Makna Sebenarnya: Berhenti bekerja untuk hari itu. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's call it a day and continue tomorrow." (Mari kita akhiri pekerjaan hari ini dan lanjutkan besok.)
-
Caught between a rock and a hard place Makna Harfiah: Terjepit antara batu dan tempat yang keras. Makna Sebenarnya: Terjebak dalam situasi sulit di mana kedua pilihan buruk. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She was caught between a rock and a hard place, having to choose between her job and her family." (Dia terjebak dalam situasi sulit, harus memilih antara pekerjaannya dan keluarganya.)
-
Cut to the chase Makna Harfiah: Langsung ke pengejaran. Makna Sebenarnya: Langsung ke intinya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's cut to the chase and talk about the real issue." (Mari kita langsung ke intinya dan membicarakan masalah sebenarnya.)
-
Don't count your chickens before they hatch Makna Harfiah: Jangan menghitung ayam sebelum menetas. Makna Sebenarnya: Jangan terlalu percaya diri tentang sesuatu sebelum itu terjadi. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She plans to buy a car with her bonus, but I told her not to count her chickens before they hatch." (Dia berencana membeli mobil dengan bonusnya, tapi aku bilang jangan terlalu percaya diri sebelum itu terjadi.)
-
Every cloud has a silver lining Makna Harfiah: Setiap awan memiliki garis perak. Makna Sebenarnya: Setiap situasi buruk memiliki sisi baik. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Even though you lost the job, remember that every cloud has a silver lining." (Meskipun kamu kehilangan pekerjaan, ingatlah bahwa setiap situasi buruk memiliki sisi baik.(
-
Fight fire with fire Makna Harfiah: Melawan api dengan api. Makna Sebenarnya: Menggunakan metode yang sama untuk melawan lawan atau masalah. Contoh dalam Bahasa Inggris: "To deal with the aggressive competitor, they decided to fight fire with fire." (Untuk menghadapi pesaing yang agresif, mereka memutuskan untuk melawan dengan cara yang sama.(
-
Ignorance is bliss Makna Harfiah: Ketidaktahuan adalah kebahagiaan. Makna Sebenarnya: Kadang lebih baik tidak mengetahui sesuatu karena kebenarannya bisa menyakitkan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He doesn't know about the issue and is happier that way. Sometimes, ignorance is bliss." (Dia tidak tahu tentang masalah itu dan lebih bahagia demikian. Kadang, ketidaktahuan adalah kebahagiaan.(
-
Keep an eye on Makna Harfiah: Mengawasi. Makna Sebenarnya: Mengawasi atau memantau sesuatu atau seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom?" (Bisakah kamu mengawasi tas saya sementara saya pergi ke kamar mandi?(
-
Let the cat out of the bag Makna Harfiah: Membiarkan kucing keluar dari kantong. Makna Sebenarnya: Mengungkapkan rahasia. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She let the cat out of the bag about their engagement." (Dia membocorkan rahasia tentang pertunangan mereka.)
-
Make a mountain out of a molehill Makna Harfiah: Membuat gunung dari gundukan tanah. Makna Sebenarnya: Membesar-besarkan masalah kecil. Contoh dalam Bahasa Inggris: "You're making a mountain out of a molehill. It's just a small scratch on the car." (Kamu membesar-besarkan masalah kecil. Itu hanya goresan kecil di mobil.)
-
On cloud nine Makna Harfiah: Di awan sembilan. Makna Sebenarnya: Sangat bahagia. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She was on cloud nine after receiving the good news." (Dia sangat bahagia setelah menerima kabar baik.)
-
Hit the nail on the head Makna Harfiah: Memukul paku di kepalanya. Makna Sebenarnya: Tepat sekali. Contoh dalam Bahasa Inggris: "You really hit the nail on the head with that answer." (Jawabanmu benar-benar tepat sekali.)
-
Out of the frying pan into the fire Makna Harfiah: Keluar dari wajan masuk ke api. Makna Sebenarnya: Dari situasi buruk ke situasi yang lebih buruk. Contoh dalam Bahasa Inggris: "By quitting his job without another one lined up, he went out of the frying pan into the fire." (Dengan berhenti dari pekerjaannya tanpa pekerjaan lain, dia masuk ke situasi yang lebih buruk.)
-
Play it by ear Makna Harfiah: Memainkannya dengan telinga. Makna Sebenarnya: Mengimprovisasi atau melihat situasi sebelum membuat keputusan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Let's just play it by ear and see how things go." (Mari kita lihat situasinya dulu sebelum membuat keputusan.)
-
Pull the wool over someone's eyes Makna Harfiah: Menarik wol di mata seseorang. Makna Sebenarnya: Menipu seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "He tried to pull the wool over my eyes with his lies." (Dia mencoba menipuku dengan kebohongannya.)
-
Rain on someone's parade Makna Harfiah: Hujan di parade seseorang. Makna Sebenarnya: Merusak kesenangan atau rencana seseorang. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I hate to rain on your parade, but we can't afford to buy a new car right now." (Aku tidak ingin merusak rencanamu, tapi kita tidak mampu membeli mobil baru saat ini.)
-
Read between the lines Makna Harfiah: Membaca di antara baris. Makna Sebenarnya: Memahami makna yang tersirat. Contoh dalam Bahasa Inggris: "You need to read between the lines to understand his real intentions." (Kamu perlu memahami makna yang tersirat untuk mengerti niat sebenarnya.)
-
Sit on the fence Makna Harfiah: Duduk di pagar. Makna Sebenarnya: Tidak mengambil keputusan atau posisi. Contoh dalam Bahasa Inggris: "You can't sit on the fence any longer; you have to decide which side you're on." (Kamu tidak bisa terus netral; kamu harus memutuskan berada di pihak mana.)
-
Speak of the devil Makna Harfiah: Membicarakan setan. Makna Sebenarnya: Ketika seseorang yang sedang dibicarakan tiba-tiba muncul. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Speak of the devil, here comes John!" (Baru saja dibicarakan, John datang!)
-
Take it with a grain of salt Makna Harfiah: Menerimanya dengan sebutir garam. Makna Sebenarnya: Jangan terlalu serius atau percaya sepenuhnya. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Take his advice with a grain of salt." (Jangan terlalu serius dengan nasihatnya.)
-
The ball is in your court Makna Harfiah: Bola ada di lapanganmu. Makna Sebenarnya: Giliranmu untuk mengambil tindakan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I've done my part, now the ball is in your court." (Aku sudah melakukan bagianku, sekarang giliranmu untuk mengambil tindakan.)
-
The best of both worlds Makna Harfiah: Yang terbaik dari kedua dunia. Makna Sebenarnya: Mendapatkan keuntungan dari dua situasi yang berbeda. Contoh dalam Bahasa Inggris: "She works in the city and lives in the country, enjoying the best of both worlds." (Dia bekerja di kota dan tinggal di desa, menikmati yang terbaik dari kedua situasi.)
-
Time flies Makna Harfiah: Waktu terbang. Makna Sebenarnya: Waktu berlalu dengan cepat. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Time flies when you're having fun." (Waktu berlalu dengan cepat saat kamu bersenang-senang.)
-
Up in the air Makna Harfiah: Di udara. Makna Sebenarnya: Belum pasti atau belum diputuskan. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Our travel plans are still up in the air." (Rencana perjalanan kami masih belum pasti.)
-
Wrap your head around something Makna Harfiah: Membungkus kepala di sekitar sesuatu. Makna Sebenarnya: Memahami sesuatu yang sulit atau kompleks. Contoh dalam Bahasa Inggris: "I can't wrap my head around this new software." (Aku tidak bisa memahami perangkat lunak baru ini.)
-
Your guess is as good as mine Makna Harfiah: Tebakanmu sama bagusnya dengan tebakanmu. Makna Sebenarnya: Aku tidak tahu, sama seperti kamu. Contoh dalam Bahasa Inggris: "Where did he go? Your guess is as good as mine." (Ke mana dia pergi? Aku tidak tahu, sama seperti kamu.)
-
The tip of the iceberg Makna Harfiah: Ujung gunung es. Makna Sebenarnya: Bagian kecil dari masalah yang lebih besar. Contoh dalam Bahasa Inggris: "The issues we're seeing now are just the tip of the iceberg." (Masalah yang kita lihat sekarang hanyalah bagian kecil dari masalah yang lebih besar.)
Dengan demikian, kita telah menyelesaikan penjelajahan kita tentang idiom dalam bahasa Inggris. Dari pengertian dasar hingga 111 contoh yang menarik, semoga materi ini telah memberikan wawasan baru dan meningkatkan pemahaman kita tentang kekayaan bahasa Inggris. Jangan ragu untuk terus mengeksplorasi dan menggunakan idiom dalam percakapan sehari-hari kita.
See you, englishnesian!